Lição 49 Na sala de emergência

 Contate-nos
 
  • Depressa, chamem a ambulância!
    No caso de alguém precisar de uma ambulância o mais rápido possível, como se diz “Depressa, chamem a ambulância”?
    Você pode falar 快叫救护车! Kuài jiào jiùhùchē!
    快 kuài, significa “depressa”.
    叫 jiào, significa “chamar” ou “pedir”.
    救护 jiùhù, significa “socorrer”.
    车 chē, carro.
    救护车 jiùhùchē, ambulância.
    Quero ressaltar que o ponto de exclamação utilizado nas frases chinesas é para expressar um elogio, surpresa, raiva ou outro sentimento assim forte. Existem ainda algumas interjeições que vêm no final da frase, antes da exclamação, e que podem ser omitidas. Por exemplo, você pode falar 快叫救护车啊! Kuài jiào jiùhùchē a! ou 快叫救护车! Kuài jiào jiùhùchē!
    快叫救护车!Kuài jiào jiùhùchē! Depressa, chamem a ambulância!
  • Ele está sangrando muito.
    他 tā, ele.
    流 liú, escorrer, derramar.
    了 le, aqui é uma partícula. É usada depois do verbo para indicar a ação completa.
    很多 hěn duō, muito.
    血 xiě, sangue.
    他流了很多血. Tā liúle hěn duō xiě. Ele está sangrando muito.
  • Ele corre perigo de morte?
    没有 méiyǒu, não ter.
    生命 shēngmìng, vida.
    危险 wēixiǎn, perigo.
    吧 ba, é a partícula.
    没有生命危险吧? Méiyǒu shēngmìng wēixiǎn ba? Ele corre perigo de morte?
  • É melhor que ele fique internado no hospital para a observação por alguns dias.
    O médico nos comunicou “É melhor que ele fique internado no hospital para a observação por alguns dias.”
    Entendo. Então ele deve falar assim 最好住院观察几天. Zuìhǎo zhù yuàn guānchá jǐ tiān.
    最好 zuìhǎo, significa “é melhor”. Nós já explicamos como se usa 最 zuì, nas lições anteriores.
    住院 zhù yuàn, ficar internado no hospital.
    观察 guānchá, observação.
    几天 jǐ tiān, alguns dias.
    最好住院观察几天. Zuìhǎo zhù yuàn guānchá jǐ tiān. Mas é melhor que ele fique internado no hospital para a observação por alguns dias.