O termo "亡羊补牢" é sempre completado com o verso "未为晚也"(wèi wéi wǎn yě), que significaque não é muito tarde reparar o curral depois que os carneiros foram perdidos. A expressão é o resumo de uma história ocorrida há mais de 2000 anos. Um pastor do Reino Chu tinha um rebanho de carneiros. Ele perdeu um dos criados e descobriu que havia um buraco no redil, por onde o lobo entrou e roubou o carneiro durante a noite. Os vizinhos aconselharam o pastor a consertar o redil. O homem, porém, considerou inútil fazer isso, pois a medida não ajudaria a encontrar o perdido. No dia seguinte, o pastor perdeu outro carneiro. Ele lamentou muito por não ter seguido a sugestão dos outros e o fez, sim, no primeiro instante. A partir de então, os carneiros jamais foram roubados.
O provérbio é uma metáfora para implicar que as ações remediais depois de falhas possam prevenir novos prejuízos. Na China, sempre se usa "亡羊补牢" para incentivar as pessoas a corrigir os erros quando estes forem descobertos, e não os cometam mais.