Sidney Shapiro, um tradutor de orbas literárias chinesas nascido nos Estados Unidos, recebeu o Prêmio Lifetime Achievement na Tradução, concedido pela Associação de Tradutores da China (ATC), na quinta-feira em Beijing.
Shapiro, de quase 95 anos de idade, ganhou o prêmio pelo reconhecimento por seu trabalho em divulgar o passado e o presente da China no exterior.
Ele também é o primeiro estrangeiro laureado com este prêmio junto a outros quatro nativos em uma cerimônia realizada em Beijing.
Shapiro nasceu em Nova York em 23 de dezembro de 1915. Servindo nas forças armadas norte-americanas durante a Segunda Guerra Mundial, ele foi selecionado para aprender mandarim em preparação para um possível desembarque da tropa americana no território chinês, ocupado pelos japoneses naquela época. Após deixar o exército, ele continuou seu estudo da língua, cultura e história chinesas.
Shapiro chegou à China pela primeira vez em 1947 e foi concedido a cidadania chinesa em 1963.
Após a fundação da República Popular da China em 1949, Shapiro dedicou-se à tradução de obras literárias chinesas e ganhou reputação por sua tradução em inglês do romance "À Beira da Água", conhecido como uma das quatro maiores obras clássicas da literatura chinesa.
Shapiro trabalhava como especialista na Administração de Publicação e Distribuição em Línguas Estrangeiras, concluindo as versões em inglês de obras literárias modernas chinesas como "A Família" e "A Imensa Floresta e Campo de Neve".
(por agência Xinhua)