Cursos-relâmpago para tradutores e intérpretes esportivos são imprescindíveis para atender a demanda por estes profissionais durante os Jogos Olímpicos de Beijing 2008, de acordo com pesquisa divulgada. Seriam necessários 10 mil especialistas, segundo o jornal Beijing Daily Newspaper.
A equipe responsável pela pesquisa avaliou 15 mil profissionais e descobriu que menos de 1,3% estão preparados para fazer tradução relativa a esportes.
Li Yashu, vice-presidente da Associação de Tradução da China, disse que os institutos de idiomas e centros de treinamento terão muito trabalho para satisfazer a enorme demanda das Olimpíadas.
O valor dos negócios de tradução ligados à Olimpíada de Beijing chegará a cerca de US$ 92,2 bilhões, segundo a pesquisa, conduzida juntamente pela Associação de Tradutores de Ciência e Tecnologia da Academia Chinesa de Ciências e Transn Company, provedor de serviço de idioma para o site do Comitê Organizador dos Jogos Olímpicos de Beijing (COJOB).
Segundo o relatório, há 300 mil tradutores e intérpretes profissionais na China, dos quais mais de um quarto vive em Beijing. Dos profissionais em Beijing, 98,4% especializam-se em inglês, francês, alemão, russo, coreano e japonês.
|