• Fanzine• Sobre CRI• Sobre o Dept.
China Radio International Monday    Jun 2th   2025   
China
Mundo
  Notícias
  Economia
  Cultura
  Ciência e Tecnologia
  Esporte
  Turismo
  Diplomacia

Repórter

Cultura

Turismo

Sociedade

Etnias

Mundo Lusófono

Culinária
(GMT+08:00) 2004-01-07 16:01:06    
Zhou Ruchang, especialista no romance "Sonho do Pavilhão Vermelho"

cri Author: Wu Yunmei
2003 foi o ano do 240o (ducentésimo quadragésimo) aniversário do falecimento de Cao Xueqin, famoso autor do "Sonho do Pavilhão Vermelho", romance eminente do século 18 da China. Esse romance é uma das obras literárias mais grandiosas da antiguidade chinesa, pelo que muitos pesquisadores chineses e estrangeiros estudam cuidadosamente Cao Xueqin e sua obra, se tornando assim uma disciplina acadêmica internacional.

Nos círculos chinês e internacional de pesquisas da obra literária "Sonho do Pavilhão Vermelho" há um erudito chinês chamado Zhou Ruchang, de 85 anos. Antes dele, apesar de muitos pesquisadores obterem resultados nessa área de estudo, mas nenhum dedicou-se a essa obra como sua principal atividade em toda a sua vida.

Zhou Ruchang lançou-se ao estudo da obra literária "Sonho do Pavilhão Vermelho" por uma oportunidade casual. Em 1947, quando Zhou Ruchang estudava na Universidade de Yanjing, predecessora da Universidade de Beijing, encontrou na biblioteca uma coletânea de poemas sobre Cao Xueqin, e entre eles há seis que citam diretamente o seu nome. Zhou Ruchang percebeu que este é um livro histórico muito importante. Assim, ele escreveu seu primeiro artigo comentando a obra literária "Sonho do Pavilhão Vermelho". Ele disse:

"Naquela época eu era um estudante, não sabia publicar artigos com meu nome, nem sabia da obtenção de remuneração. Depois de escrevé-lo, coloquei-o no dormitório. Posteriormente, um professor meu sugeriu a publicação deste artigo".

Após a publicação no "Diário da República da China", o artigo intitulado "Dedução do ano em que Cao Xueqin morreu" despertou a atenção do famoso erudito Hu Shi. Ele escreveu 6 cartas a Zhou Ruchang para discutir a obra literária "Sonho do Pavilhão Vermelho", o que estimulou muito o jovem Zhou, fazendo com que ele começasse a dedicar-se aos estudos nessa área.

Em 1953, a primeira monografia acadêmica de Zhou Ruchang que leva o título "Novas provas do Sonho do Pavilhão Vermelho" foi publicada. No livro, ele apresentou muitas novas opiniões com base em detalhadas investigações. Surpreendentemente, este livro vendeu 3 diferentes edições em apenas 3 meses, o que fez sensação no meio acadêmico.

Mas, Zhou Ruchang não ficou satisfeito com os resultados obtidos por ele mesmo. Ao longo de várias décadas, ele perdeu a capacidade auditiva e em 1974, perdeu a visão. Mas, ele escreveu suas obras acadêmicas, somando alguns milhões de caracteres chineses, com firme constância. Ele considera que ele está fazendo os trabalhos que devem ser feitos:

"Os pequenos resultados que obtive não são para mim mesmo. Se fizesse isso para benefício próprio, poderia ter uma vida tranquila e a posição social, além de fama e fortuna. Porém até agora continuo sendo um intelectual simples. Agora tenho um sentimento cada dia mais profundo, quer dizer, sou influenciado profundamente pelo "Sonho do Pavilhão Vermelho" e por seu autor Cao Xueqin".

Zhou Ruchang afirmou que o "Sonho do Pavilhão Vermelho" é o maior romance clássico da China, abrangendo a profunda filosofia oriental e muitos aspectos da cultura tradicional do País. Mas, muitos leitores consideram que este é um romance amoroso comum. Zhou Ruchang assinalou:

"Quando leio O Sonho do Pavilhão Vermelho não é simplesmente para saber a história do amor disputado entre duas moças e um rapaz. Acho que o maior valor dessa fortuna tão preciosa que Cao Xueqin nos deixou tantas boas coisas da Nação Chinesa".

Atualmente, Zhou Ruchang continua gostando do estudo do clássico romance "Sonho do Pavilhão Vermelho". Quando tem tempo, ele vai às bibliotecas públicas, escolas secundárias ou universidades para falar sobre como ele entende Cao Xueqin e o Sonho do Pavilhão Vermelho.

Essa grandiosa obra literária já foi traduzida para o Inglês, Espanhol, Birmanês, e Tcheca etc. O amigo da expressão portuguesa poderia lé-lo em língua espanhola, talvez lembrando a mundialmente famosa história "Romeu e Julieta".

Post Your Comments

Your Name:

E-mail:

Comments:

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040