Do clima subtropical aos hábitos culturais, Porto Alegre é bastante diferente das outras capitais brasileiras. Fundada em 1742 por casais açorianos, a capital do Rio Grande do Sul recebeu milhares de imigrantes não só de Portugal, mas também de outros países europeus, principalmente Itália, Alemanha e Polônia.
Além disso, como o estado está localizado bem ao sul do Brasil, os gaúchos têm diversas características culturais em comum com os vizinhos da Argentina e do Uruguai, da música folclórica ao hábito de beber o chimarrão.
从亚热带气候到文化习俗,阿雷格里港(又称愉港)都与巴西其他的州府城市有着很大的不同。十八世纪中期,大约一千对亚速尔群岛的夫妇来到这里开垦,从那之后,作为巴西南大河州首府的阿雷格里港至今已经接纳了成千上万的外国移民,他们不仅来自葡萄牙,还来自欧洲许多其他国家,包括意大利、德国、西班牙和波兰等。
另一方面,南大河州位于巴西的最南端,与阿根廷和乌拉圭接壤,当地居民被称为高乔人(Gaúcho)。他们在生活乃至文化上都与邻国有许多相似之处——充满魅力的民俗音乐、闻名世界的诱人烤肉、独树一帜的牛仔文化以及味道独特的马黛茶都是当地的特色。
Porto Alegre fica na margem leste do Rio Guaíba, exatamente no ponto de convergência de outros cinco rios, os quais formam a enorme Lagoa dos Patos. Os 497 quilômetros quadrados são cobertos por mais de um milhão de árvores, fazendo da capital gaúcha uma das mais verdes cidades brasileiras, apesar de ser o núcleo da quarta região metropolitana mais populosa do país, com aproximadamente quatro milhões de habitantes. Mais de 1,4 milhão de pessoas moram dentro dos limites do município de Porto Alegre.
As temperaturas são muito mais amenas em Porto Alegre do que no restante das capitais brasileiras, com uma média anual de 19,5º C e invernos rigorosos com recordes históricos de neve e temperaturas abaixo de zero. Entretanto, as quatro estações são bem definidas, e durante o verão a temperatura pode passar facilmente dos 35ºC. A capital do Rio Grande do Sul também é famosa por apresentar um dos maiores índices de desenvolvimento humano (IDH) do país inteiro.
阿雷格里港位于瓜伊巴湖(Rio Guaíba,被当地人称为河)的东岸,五条河流的交汇处,这些河流形成了巴西最大、南美第二大的泻湖帕托斯湖(Lagoa dos Patos)。城市面积497平方公里,绿地覆盖率达到24.1%,有超过百万的绿树遍布全城。尽管阿雷格里港是巴西第四大都会区的核心,城市的绿化程度在巴西仍属前列。近四百万人生活在这个大都会,其中有140万人生活在市区界内。
与其他州府城市相比,阿雷格里港的气温要舒适许多,全年平均温度为19.5摄氏度。这里四季分明,夏天炎热,冬天气温较低。
除此之外,阿雷格里港还是巴西国内人类发展指数较高的城市之一。
Estádio da Copa 河岸球场
Erguido em uma área aterrada do Rio Guaíba, um dos cartões-postais de Porto Alegre, o Beira-Rio é a casa do Sport Club Internacional, que divide com o arquirrival Grêmio os holofotes do polarizado futebol gaúcho. Cenário de tantos Gre-nais emocionantes e de quatro decisões da Copa
Libertadores da América, o estádio se prepara para sua mais importante missão: receber cinco jogos da Copa do Mundo do Brasil 2014, um deles válido pelas quartas de final do torneio.
位于美丽的瓜伊巴湖畔的河岸球场(Estádio Beira-Rio)是巴西足球甲级联赛劲旅国际体育俱乐部(Sport Club Internacional)的主场。这里举办过几百场国际队与同城死敌格雷米奥队(Grêmio Foot-Ball Porto Alegrense)之间的德比大战,以及四次南美解放者杯决赛。两队的较量在当地被称作Grenal。2014年巴西世界杯期间将有五场比赛在这块场地进行,其中包括一场八分之一决赛。小组赛分别是:法国VS洪都拉斯,澳大利亚VS荷兰,韩国VS阿尔及利亚,尼日利亚VS阿根廷,以及八分之一决赛阶段G组对一名对阵H组第二名的比赛。
Maior estádio da região Sul do país, o "Gigante do Beira-Rio", batizado Estádio José Pinheiro Borda, foi inaugurado em 1969 depois de quase uma década de obras em que a participação da torcida do Inter foi efetiva: os colorados contribuíram com tijolo, cimento e ferro, e alguns chegaram a deixar o Estádio dos Eucaliptos quando o time ia mal para "torcer" pelos pedreiros que trabalhavam no Beira-Rio.
O projeto de modernização do Beira-Rio, custeado pelo próprio Internacional através do programa "Gigante para Sempre", tem como ponto alto a instalação de uma inovadora cobertura metálica que protegerá os assentos, as rampas e o acesso aos portões. O projeto modular foi adotado para garantir a agilidade da construção, dividida em etapas, e evitar a interdição do estádio durante as obras. Depois da reforma, o Beira-Rio terá capacidade para 50.287 espectadores.
这座被球迷亲切称作"河岸巨人"的球场是巴西南部地区最大的一座球场。经过近十年的修建,河岸球场于1969年建成。国际队的球迷在球场的修建过程中做了很多贡献,他们捐赠了大量的砖头、水泥、钢材等建筑材料。
为了适应世界杯的需求,河岸球场进行了一系列的翻新改造。改造后的球场能同时容纳50,287名观众在现场观看比赛。
Pontos Turísticos 旅游景点
Usina do Gasômetro
O Centro de Porto Alegre é um retrato da história da capital dos gaúchos. A Casa de Cultura Mário Quintana, prédio do antigo hotel Majestic, abrigou um dos poetas mais queridos e talentosos do Rio Grande do Sul. A CCMQ preserva, da forma como Quintana deixou, o quarto que o abrigou por anos. Na mesma rua, surge a Igreja Nossa Senhora das Dores, imponente construção do século XIX que carrega também registros de um dos períodos marcantes da formação da cidade.
Construída por escravos e localizada em frente a uma antiga praça de execução, a igreja traz com sua história lendas urbanas de assombração dos escravos condenados diante da bela construção. Perto dali fica outro ponto muito conhecido e admirado por porto-alegrenses e turistas que visitam a cidade: a Usina do Gasômetro. Além de abrigar exposições culturais é um ótimo ponto para observar o pôr do sol, um dos orgulhos de quem mora em Porto Alegre.
中心区
阿雷格里港市中心区就像是这座城市发展的肖像画,映射出不同历史阶段的影子。马里奥•昆塔纳文化馆,坐落于曾经的马杰斯提克旅馆,书写了南大河州优美的篇章,昆塔纳生前用过的房间一直保留着原貌。在同一条街的不远处,有一座保留着十九世纪风貌的教堂,这里记录了城市变迁的许多重要时刻。由奴隶们建造的这座美丽教堂,静静地讲述着尘封的故事。在教堂附近,是一个被阿雷格里港人深爱的、游客们不会错过的建筑:能源工厂博物馆。除了可以在这里参观文化展览之外,位于瓜伊巴湖畔的能源工厂博物馆还是一个观赏当地人引以为傲的日落景观的绝佳场所。
Gramado
Com seus bosques de pinheiros da Floresta Negra, em torno do Lago Negro, Gramado oferece opções de entretenimento para diversas faixas etárias. Para quem gosta de apreciar bebidas, os bares e restaurantes da região vendem ótimas cervejas artesanais e vinhos produzidos na Serra Gaúcha. Já para as crianças, o Mini Mundo é uma boa opção. Parque de miniaturas, contém réplicas de pontos marcantes de diversos cantos do planeta.
Gramado também é conhecido por suas fábricas de chocolate, cujos produtos dão um sabor especial à viagem ao Rio Grande do Sul, e um zoológico que possui animais existentes apenas na América do Sul. Um dos destinos de inverno mais badalados do país, a cidade impulsiona sua fama graças ao tradicionalíssimo Festival de Cinema de Gramado, que há mais de quatro décadas se firma como um dos eventos culturais mais importantes do Brasil.
格拉马杜
坐拥长满松子树的黑森林、湖水清澈透亮的黑湖,不同年龄层的人在格拉马杜都能找到属于他们的快乐。喜欢小酌几杯的人在这里能找到最好的手工酿造的啤酒以及邻近城市高乔山出产的葡萄酒。对于小朋友们来说,小小世界游乐园是一个很不错的选择,那里的微缩景观囊括了世界各地的著名建筑。格拉马杜还以巧克力工厂闻名全国,诱人的巧克力产品一定会为南大河州之旅添一抹难忘的味道。当地的动物园里有许多只在南美洲才能见到的动物。世界杯召开时正值巴西的冬季,格拉马杜是在冬季里的一个好去处,那里有非常传统的电影节,走过了几十年的历史,可以说是巴西最重要的文化活动之一。