por Sílvia
Noite poética numa casa típica chinesa
Entre os programas da agenda, Reféns da Lua despertou a minha curiosidade. Não só porque na lista dos convidados estava a famosíssima poeta Xi Murong, mas também porque o local que iria acolher o evento é muito especial: a Casa do Mandarim. Em chinês, traduzido à letra, o nome é a casa da família Zheng, antiga residência do grande pensador contemporâneo chinês, Zheng Guanying.
No momento em que entrei no espaço, fiquei surpreendida e impressionada. Escondida num beco discreto, a casa tem um longo corredor e portas decorativas bem altas, características da arquitetura do sul da China. Tudo isso dá uma sensação de imponência e glória à construção centenária. Ao redor da casa erguem-se edifícios residenciais. Um muro separa os dois mundos.
O recital de poesia realizou-se no jardim da casa. O apresentador Yao Jing Ming é vice-presidente do Instituto Cultural do Governo da RAEM e também poeta. Yao Jing Ming escreve poesia em chinês e em português e é tradutor de vários poetas portugueses. A noite foi-se desenrolando lentamente, ao som de poesias novas ao meu ouvido. Não é preciso entendê-las, basta viajar com os poetas neste mundo de linguagem pensada e desenhada.
Espreitei entre os presentes e descobri alguém familiar. Não tive a certeza que era ele e por isso olhei uma segunda vez. Era ele mesmo, o meu primeiro professor de Português da faculdade, Manuel Tavares de Pinho. Ele reconheceu-me logo, apesar de eu estar sempre tão silenciosa nas aulas. Pensei que tinha sido esquecida. Bom, o professor Manuel não estava aqui apenas para escutar, mas também para apresentar um poema seu. O tema é sobre Lisboa. "Quando o professor começou a escreve poesia?" perguntei. "Em 2007, mas sonhei em ser poeta desde muito cedo, quando era pequeno", sorriu respondendo. Isso é que não sabia.
![]() |
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |